Profil von Der Tod ist ein Meis

Typ: Autor
Registriert seit dem: 03.08.2023

Statistiken


Anzahl Gedichte: 669
Anzahl Kommentare: 40
Gedichte gelesen: 56.601 mal
Sortieren nach:
Titel
429 Dziękuję/Danke (Polnisch) 01.09.23
Vorschautext:
Dziękuję za wysluchanie mych
modlitw
To dla mnie bardzo ważne
Bez modłów byłbym dziki albo
ogólnie nikim

Poznan, 1.09, godz 3:35



Der Tod ist ein Meister
428 Fehler 01.09.23
Vorschautext:
Widmung: Weronika Bruska
Ich mache viele Fehler
Sie sind oft überdurchschnittlich gravierend
Ich kann mich z. B. nicht mit jedem Freund kontaktieren
Aus einem Hauptgrund
Dieser Grund kann man folgendermaßen definieren:
Jede von meinen Feinden kann mich 24/7 beleidigen und rasieren
Schluss. Und tocka.
Ich kann mir begrenzte Zeit lang mein Handy benutzen
Deshalb sieht alles so schwierig
Und tocka

...
427 Zjadlbym sobie rybę (Polnisch) 31.08.23
Vorschautext:
Zdjałbym sobie rybę
Smażoną lub pieczoną
W oleju lub w piekarniku
Byle nie na śmietniku

Serio, zjadłbym sobie rybę
Jakąś wielką rybę
Ale nie sam
We dwójkę raźniej

Pojdzie ktoś ze mną na rybę
A potem na bibę
...
426 Lieber Gott Ich bin sehr müde...+ Weronika + eine besondere Bitte 31.08.23
Vorschautext:
Lieber Gott
Ich bin sehr müde, aber ich danke dir für diesen Tag. Ich bitte Sie jedoch darum, damit ich in der Zukunft eine Chance bekomme, alles Übel, was ich gegen Weronika Bruska gemacht habe, wiedergutzumachen. Ich muss Lieber Gott irgedwelche Chance bekommen, damit ich imstande bin, meine Übeltäten zu "reparieren "
Silesio Gott
Mea culpa Weroniko
Mea culpa Weroniko
Mea maxima culpa Weroniko

Ich bete für euch jeden Tag
Sancta Veronica
Sancta Veronica, bete für uns!
Sancta Veronica, bete für uns!

...
425 Wasser, Duschen, nächtliche Gedanken 31.08.23
Vorschautext:
Ich höre Musik
Ich habe mich geduscht.
Ich höre aber immer noch ein unbekanntes Geräusch von Wasser
Es ist sehr interessant
Altes Wasser ist schon Abwasser?
Hm auch interessant

Ich dusche mich jeden Tag
Ich sehe diese Szene von Hitchcock
Aus seinem Psycho-Film
Ich schaute diesen Film an
424 [Ich kann dieses Kichern...] 31.08.23
Vorschautext:
Ich kann dieses Kichern
nicht enthalten
Mein Mitleidender ohne Ende
Auch
Jeder von uns muss aber schweigen
Ohne Ende
Im Gegenfall gibt man uns eine "reprymendę"
Und alles wird zu(m) Ende gehen
Zum unglücklichen Ende!
--------
polnisch -reprymanda [IPA:reprɨmenda]- hier Akkusativ mit ę - Übersetzung: Mahnung
Der Tod ist ein Meister
423 Kazimerz Przerwa-Tetmajer [Wenn du ...] [eigene Übersetzung] 31.08.23
Vorschautext:
Wenn du ein gläserner See wärest
sähe ich in deiner Tiefe ganz Leben
Wenn du ein Grün-Wald dagegen wärest
hörte ich dich unendlich mit Begeisterung

Wenn du dagegen eine unbewohnte Insel-Leere wärest
würde ich aufgrund dir die ganze Welt
entsagen
Wenn du dagegen eine Todmeisterin wärest,

"O, meine Liebe," würde ich sagen,
"geh' ich mit dir
...
422 Brief an Gott 31.08.23
Vorschautext:
Lieber Gott,
ich bin wieder BANKROTT
aber ich bin nicht rot vor Zorn
Ich trinke aus meinem Horn
Er ist zwar nicht Gold
aber das Trinken macht mir sowieso
viel Spaß

Ich bin ein Poet
Ein quasi Iwan Bes-domny
Kein guter Athlete
Ich kenne zwar 'ne Annette
...
421 Adam Mickiewicz "Graue Gedanken" [eigene Übersetzung] 31.08.23
Vorschautext:
Ich widme diese Übersetzung
für Anhelina Yarosh
Eine Nacht
Die schöne geheimnisvolle Nacht
Ich bin...
Ich bin ein Abgrund der Dunkelheit
Ich bin ein Schmerz der Hässlichkeit
Geh weg, Mahr!
Geh weg, harter Trauer!
Ich will wieder Sonne
Ich will Sonne!

...
420 Weronice Brusce als Dank für alles bisher Gemachtes 31.08.23
Vorschautext:
Wenn man zu viel Zeit hat
Dann denkt man zu viel nach
Ich mag keinen Krach
Der Krach macht mich ZU WACH !
Deshalb schreibe ich wahnsinnig viel

Ich mache es gerne
Non omnis moriar!
Ich sterbe nicht ganze
Ich tanze nicht gerne
Ich weiß es
Ich liebe es?
...
419 [Ich bin sehr ruhig + Angstgefühle von Zeit zu Zeit] 31.08.23
Vorschautext:
Ich bin sehr ruhig
Ohne Wera natürlich
Ich bin Wera nicht würdig
Ich bin endlich unabhängig
Ich will mit jemandem ein Glas Wein trinken
Und dabei meine Sorgen ertrinken
Vielleicht morgen am Morgen
Wäre es möglich?

Nein, ich bin zwar ruhig
aber ich bin allein
ohne meine Kommilitoninen
...
418 Der Herbst von Edward Stachura (eigene Übersetzung) 31.08.23
Vorschautext:
Ich ertrinke mich
mehr und mehr
Im Meer des Herbstes
Ich tauche mich
unter der Garten
verschiedener Blätterarten
Sie symbolisieren
jede Stunde der Existenz
Und unsere Dekadenz

Ich gehe hin- und zurück
Von Baum bis zu einem anderen Baum
...
417 Kontrolle und Probleme mit Hörverstehen 31.08.23
Vorschautext:
Hier muss ICH alles kontrollieren
weil ich gehört habe
dass ich nix im Gegenfall
bei mir haben werde
Ich will keine Liebesaffäre!

Aus diesem Grund überwache ich
mein Handy
immer
wie Master
oder wie mein Bachelor
Ich würd' gerne ein Aperol trinken
...
416 Jakzesz ja sie uspokoje [Wie kann ich mich ausruhen] von Stanislaw Wyspianski [eigene Übersetzung des Autors] 31.08.23
Vorschautext:
Diese Übersetzung widme ich NUR Weronika Bruska, weil sie mit mit diesen Zustand von Anfang meiner Krankheit an erlebt habe
----------------------------
Wie kann ich mich ausruhen?
Ich fühle keine Ruhe mehr
Meine Augen sind voll von Angst
Meine Gedanken dagegen
- voll von Grauen
Mein Herz erstarrt vor Furcht
Meine Brust ist ohne Lust
und zittert sich immer noch
Sagen Sie mir bitte:
Wie kann ich mich trotzdem ausruhen?
...
415 [Gespräche in einer Psychiatrie-Klinik] 31.08.23
Vorschautext:
Widmung: Weronice Brusce, Angielinie Yarosh
Gespräche in einer Psychiatrie-
sind nicht (immer?) so relevant wie in einer Gastroenterologie-Klinik
Sie sind immer sehr markant
Nicht? Immer besonders interessant
Nimmer besonders interessant?
Doch, sie sind interessant
wie Marta Wimmer ;)

Wir sprechen über Immanuel Kant
Ein Mann hat hier auch einen Bart
Aber der Kant war damals ohne Bart
...
414 Die Sonne von Czeslaw Milosz (eigene Übersetzung des Autors) 31.08.23
Vorschautext:
Slonce Czeslaw Milosz
Übersetzung Weronice Brusce und Anhelinie Yarosh
----------------------
Alle Farben kommen aus Sonne
Die Sonne hat aber keine Farbe
Keine einzelne Farbe
Die Sonne hat doch alle Farben
Und die ganze Erde
ist dank ihnen wie ein großes Poem(a)

Es herrscht hier ein Schema
Wie in diesem Poem(a)
...
413 Seerosen von Tadeusz Miciński (eigene Übersetzung) 31.08.23
Vorschautext:
-------------------------------------
Seerosen
Ubersetzung: Anecie Kotowskiej, Weronice Brusce
Originalwidmung: K. Zielinska
--------------------
Ich kenne alles, was man kennen sollte
Alle Steppe und Urwald
Vulkane und Seen
hab' ich auch gesehen

Ich kenne auch gerade
Sowie ungerade Straßen
...
412 Es regnet... 31.08.23
Vorschautext:
Es regnet...
Es regnet...
Es regnet immer
Es klingelt aber nichts

Bei Staff doch
Hier klingelt nichts
Man hört nur Gewitter
Ein bisschen
Nicht so laut

Aber hört man diesen Klang
...
411 Wasser mit Gas im Raum 411 oder 3mal Hammer 31.08.23
Vorschautext:
Hier habe ich Wasser mit Gas
Also unser Raum Nr. 411
ist ein quasi Gaskammer

Man darf hier keinen Hammer haben
Man kann aber mit einem Hammer fahren
Man kann auch einige Hammer hören
3mal Hammer

Ich bin schlauer
Ich kann alles machen
Ich habe mein 3Pack-Hammer
...
410 Angst und Herrn Musial Ersatz 31.08.23
Vorschautext:
Ich widme dieses Gedicht Herrn Prof. Lukasz Musial (AMU)
---------
Ich liege hier im Bett
Ich habe Angst
Weil hier Stalinismus herrscht
Sehr strenge Kontrolle
Sehr strenge Ordnung

"Ordnung muss sein!"
Sagt man auf Deutsch
Aber nur auf Deutsch
Nicht auf Polnisch
...
Anzeige