Kochanowskis Tränodie Nr. 8 (eigene Übersetzung)

Ein Gedicht von Der Tod ist ein Meis
Diese Übersetzung widme ich W. B. und A. Y.
-------------------------------
In meinem Haus dauert eine Trauer
mit unbestimmter Dauer
Meine liebe Ursula
dein Verschwinden
bereitet mir viel Wunden
Es ist voll von uns
aber es herrscht hier kein Genuss
Eine winzige Seele bereitet so viel Kummer
Du hast besonders viel gesungen
besonders viel gesprochen
Wegen dir erleidet deine Mutter niemals ein Kummer
Dein Vater konnte sich auch ein bisschen ausruhen
Einfach Ruhe genießen
Sie gaß damals Glück
Heute herrscht eine große Stille
Unsere Räume sind mit Stille
befüllt
Hier kann man keine Leidenschaft entwickeln
Heute wickelt man sich
in der Trauer
In der Trauer mit unbestimmter Dauer
Heute gibt es keine Vergnügung
wie früher
In jedem Eck gibt es viel Kummer
Und mein Herz wartet auf ein Wunder
Es gibt jedoch kein Wunder
------------------------
Der Tod ist ein Meister

Informationen zum Gedicht: Kochanowskis Tränodie Nr. 8 (eigene Übersetzung)

58 mal gelesen
(Es hat bisher keiner das Gedicht bewertet)
-
27.08.2023
Das Gedicht darf weder kopiert noch veröffentlicht werden.
Anzeige